Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अल्पाङ्कपङ्का विधुमण्डलीयं
पीयूषानीरा सरसी स्मरस्य ।
पानात्सुधानामजलेऽप्यमृत्युं
चिह्नं बिभर्त्यत्रभवं स मीनम् ॥

अन्वयः AI इयम् अल्प-अङ्क-पङ्का विधु-मण्डली स्मरस्य पीयूष-पानीरा सरसी (अस्ति) । सः (स्मरः) सुधानाम् पानात् अजले अपि अमृत्युम् अत्र-भवम् मीनम् चिह्नम् बिभर्ति ।
Summary AI This moon-orb, with its small spot like mud, is the nectar-water lake of Kama. By drinking its nectar, Kama bears the fish, born in this very lake, as his immortal banner, even in places without water.
पदच्छेदः AI
अल्पअल्प small
अङ्कअङ्क spot
पङ्कापङ्क (१.१) mud
विधुविधु moon
मण्डलीमण्डली (१.१) the orb
इयम्इदम् (१.१) this
पीयूषपीयूष nectar
पानीरापानीर (१.१) watered
सरसीसरसी (१.१) a lake
स्मरस्यस्मर (६.१) of Kama
पानात्पान (५.१) from drinking
सुधानाम्सुधा (६.३) of the nectars
अजलेअजल (७.१) in a place without water
अपिअपि even
अमृत्युम्अमृत्यु (२.१) immortal
चिह्नम्चिह्न (२.१) as a banner
बिभर्तिबिभर्ति (√भृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bears
अत्रअत्र here
भवम्भव (२.१) born
सःतद् (१.१) he (Kama)
मीनम्मीन (२.१) the fish
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ल्पा ङ्क ङ्का वि धु ण्ड ली यं
पी यू षा नी रा सी स्म स्य
पा ना त्सु धा ना ले ऽप्य मृ त्युं
चि ह्नं बि र्त्य त्र वं मी नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.