एनं स बिभ्रद्विधुमुत्तमाङ्गे
गिरीन्द्रपुत्रीपतिरोषधीशम् ।
अश्नाति घोरं विषमब्धिजन्म
धत्ते भुजङ्गं च विमुक्तशङ्कः ॥

अन्वयः AI सः गिरीन्द्र-पुत्री-पतिः ओषधीशम् एनम् विधुम् उत्तमाङ्गे बिभ्रत्, विमुक्त-शङ्कः (सन्) अब्धि-जन्म घोरम् विषम् अश्नाति, भुजङ्गम् च धत्ते ।
Summary AI Bearing this moon, the lord of herbs, on his head, that husband of Parvati (Shiva), free from all fear, consumes the terrible poison born from the ocean and wears a serpent.
पदच्छेदः AI
एनम्इदम् (२.१) this
सःतद् (१.१) he
बिभ्रत्बिभ्रत् (√भृ+शतृ, १.१) bearing
विधुम्विधु (२.१) the moon
उत्तमाङ्गेउत्तमाङ्ग (७.१) on his head
गिरीन्द्रगिरीन्द्र of the mountain-king
पुत्रीपुत्री daughter's
पतिःपति (१.१) the husband (Shiva)
ओषधीशम्ओषधीश (२.१) the lord of herbs
अश्नातिअश्नाति (√अश् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) consumes
घोरम्घोर (२.१) terrible
विषम्विष (२.१) poison
अब्धिअब्धि ocean
जन्मजन्मन् born
धत्तेधत्ते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) wears
भुजङ्गम्भुजङ्ग (२.१) a serpent
and
विमुक्तविमुक्त (वि√मुच्+क्त) freed from
शङ्कःशङ्का (१.१) fear
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नं बि भ्र द्वि धु मु त्त मा ङ्गे
गि री न्द्र पु त्री ति रो धी शम्
श्ना ति घो रं वि ब्धि न्म
त्ते भु ङ्गं वि मु क्त ङ्कः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.