Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

लब्धं न लेखप्रभुणापि पातुं
पीत्वा मुखेन्दोरधरामृतं ते ।
निपीय देवैर्विघसीकृतायां
घृणां विधोरस्य दधे सुधायाम् ॥

अन्वयः AI ते मुख-इन्दोः अधर-अमृतम् पीत्वा, (यत्) लेख-प्रभुणा अपि पातुम् न लब्धम्, (अहम्) देवैः निपीय विघसी-कृतायाम् अस्य विधोः सुधायाम् घृणाम् दधे ।
Summary AI Having drunk the nectar of your lips from your moon-like face, which even the lord of the gods could not obtain, I now feel disgust for this moon's nectar, which has been turned into leftovers by being drunk by the other gods.
पदच्छेदः AI
लब्धम्लब्ध (√लभ्+क्त, १.१) was obtained
not
लेखलेख of the gods
प्रभुणाप्रभु (३.१) by the lord
अपिअपि even
पातुम्पातुम् (√पा+तुमुन्) to drink
पीत्वापीत्वा (√पा+क्त्वा) having drunk
मुखमुख face
इन्दोःइन्दु (६.१) of the moon-like
अधरअधर lip
अमृतम्अमृत (२.१) nectar
तेयुष्मद् (६.१) your
निपीयनिपीय (नि√पा+ल्यप्) having been drunk
देवैःदेव (३.३) by the gods
विघसीविघस leftovers
कृतायाम्कृत (√कृ+क्त, ७.१) in that which has been made into
घृणाम्घृणा (२.१) disgust
विधोःविधु (६.१) of the moon
अस्यइदम् (६.१) of this
दधेदधे (√धा कर्तरि लिट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I hold
सुधायाम्सुधा (७.१) in the nectar
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ब्धं ले प्र भु णा पि पा तुं
पी त्वा मु खे न्दो रा मृ तं ते
नि पी दे वै र्वि सी कृ ता यां
घृ णां वि धो स्य धे सु धा याम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.