सतीमुमामुद्वहता च पुष्प-
सिन्दूरिकार्थं वसने सुनेत्रे ।
दिशौ द्विसंधीमभि रागशोभे
दिग्वाससोभे किमलम्भिषाताम् ॥

अन्वयः AI सु-नेत्रे, सतीम् उमाम् उद्वहता दिक्-वाससा पुष्प-सिन्दूरिका-अर्थम् उभे राग-शोभे दिशौ द्विसंधीम् अभि वसने किम् अलम्भिषाताम्?
Summary AI O beautiful-eyed one, were not both these directions, beautiful with the redness of the two twilights (dawn and dusk), obtained as garments by Shiva, who is clothed in directions, for the 'pushpa-sindurika' ceremony when he married the chaste Uma?
पदच्छेदः AI
सतीम्सती (२.१) the chaste
उमाम्उमा (२.१) Uma
उद्वहताउद्वहत् (उद्√वह्+शतृ, ३.१) by the one marrying
and
पुष्पपुष्प flower
सिन्दूरिकासिन्दूरिका vermilion
अर्थम्अर्थ (२.१) for the sake of
वसनेवसन (२.२) as two garments
सुसु O beautiful
नेत्रेनेत्रा (८.१) eyed one
दिशौदिश् (२.२) the two directions
द्विद्वि two
संधीम्संधि (२.१) twilights
अभिअभि towards
रागराग with redness
शोभेशोभा (२.२) beautiful
दिक्दिश् in directions
वाससावासस् (३.१) by the one clothed (Shiva)
उभेउभ (२.२) both
किम्किम् were?
अलम्भिषाताम्अलम्भिषाताम् (√लभ् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. द्वि.) obtained
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ती मु मा मु द्व ता पु ष्प
सि न्दू रि का र्थं ने सु ने त्रे
दि शौ द्वि सं धी भि रा शो भे
दि ग्वा सो भे कि म्भि षा ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.