संध्यासरागः ककुभो विभागः
शिवाविवाहे विभुनायमेव ।
दिग्वाससा पूर्वमवैमि पुष्प-
सिन्दूरिकापर्वणि पर्यधायि ॥

अन्वयः AI अवैमि, शिवाविवाहे पुष्प-सिन्दूरिका-पर्वणि दिग्वाससा विभुना पूर्वम् अयम् एव संध्या-सरागः ककुभः विभागः पर्यधायि।
Summary AI I believe that during Shiva's wedding, in the 'pushpa-sindurika' ceremony, this very reddish part of the sky was previously worn by the lord Shiva, who is clothed in the directions themselves.
पदच्छेदः AI
संध्यासंध्या by twilight
सरागःसराग (१.१) reddened
ककुभःककुभ् (६.१) of the direction
विभागःविभाग (१.१) the part
शिवशिव of Shiva
विवाहेविवाह (७.१) in the wedding
विभुनाविभु (३.१) by the lord
अयम्इदम् (१.१) this
एवएव very
दिक्दिश् in directions
वाससावासस् (३.१) by the one clothed (Shiva)
पूर्वम्पूर्वम् previously
अवैमिअवैमि (अव√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I think
पुष्पपुष्प flower
सिन्दूरिकासिन्दूरिका vermilion
पर्वणिपर्वन् (७.१) in the ceremony
पर्यधायिपर्यधायि (परि√धा भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was worn
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सं ध्या रा गः कु भो वि भा गः
शि वा वि वा हे वि भु ना मे
दि ग्वा सा पू र्व वै मि पु ष्प
सि न्दू रि का र्व णि र्य धा यि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.