Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इन्दोर्भ्रमेणोपगमाय योग्ये
जिह्वा तवास्ये विधुवास्तुमन्तम् ।
गीत्या मृगं कर्षतु भन्त्स्यता किं
पाशीबभूवे श्रवणद्वयेन ॥

अन्वयः AI इन्दोः भ्रमेण उपगमाय योग्ये तव आस्ये जिह्वा गीत्या विधु-वास्तुमन्तम् मृगम् कर्षतु । श्रवण-द्वये पाशी-बभूवतुः सति भङ्क्त्वा किम्?
Summary AI Let the tongue in your face, fit to be approached by the deer mistaking it for the moon, attract the deer dwelling in the moon with its song. What is the use of threatening it? Your two ears have already become a noose to capture it.
पदच्छेदः AI
इन्दोःइन्दु (६.१) for the moon
भ्रमेणभ्रम (३.१) by mistake
उपगमायउपगम (४.१) for approaching
योग्येयोग्य (७.१) in the one fit
जिह्वाजिह्वा (१.१) the tongue
तवयुष्मद् (६.१) your
आस्येआस्य (७.१) in the face
विधुवास्तुमन्तम्विधु–वास्तुमत् (२.१) the one inhabiting the moon
गीत्यागीति (३.१) with its song
मृगम्मृग (२.१) the deer
कर्षतुकर्षतु (√कृष् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it attract
भन्त्स्यताभन्त्स्यता by threatening
किम्किम् what is the use?
पाशीबभूवेपाशीबभूवे (√पाशीभू कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. द्वि.) they two became a noose
श्रवणद्वयेनश्रवणद्वय (३.१) by the pair of ears
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
न्दो र्भ्र मे णो मा यो ग्ये
जि ह्वा वा स्ये वि धु वा स्तु न्तम्
गी त्या मृ गं र्ष तु न्त्स्य ता किं
पा शी भू वे श्र द्व ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.