Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भूमवत्कलयता युधि कालं
म्लेच्छकल्पशिखिनां करवालम् ।
कल्किना दशतयं मम कल्कं
त्वं व्युदस्य दशमावतरेण ॥

अन्वयः AI (हे देव) दशम-अवतरणेन कल्किना, भूमवत् युधि म्लेच्छकल्पशिखिनाम् कालम् करवालम् कलयता त्वम्, मम दशतयम् कल्कम् व्युदस्य।
Summary AI O Lord, as Kalki in your tenth incarnation, wielding your sword in battle with great abundance, which is like death to the Mleccha-like warriors, please cast away my ten-fold sin.
पदच्छेदः AI
भूमवत्भूमवत् with abundance
कलयताकलयत् (√कल्+णिच्+शतृ, ३.१) by the one wielding
युधियुध् (७.१) in battle
कालम्काल (२.१) death
म्लेच्छकल्पशिखिनाम्म्लेच्छकल्पशिखिन् (६.३) of those with crests like Mlecchas
करवालम्करवाल (२.१) the sword
कल्किनाकल्किन् (३.१) as Kalki
दशतयम्दशतय (२.१) ten-fold
ममअस्मद् (६.१) my
कल्कम्कल्क (२.१) sin/impurity
त्वम्युष्मद् (१.१) you
व्युदस्यव्युदस्य (वि+उद्√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) cast away
दशमावतरेणदशमअवतरण (३.१) by the tenth incarnation
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भू त्क ता यु धि का लं
म्ले च्छ ल्प शि खि नां वा लम्
ल्कि ना यं ल्कं
त्वं व्यु स्य मा रे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.