अन्वयः
AI
अशेषः त्वम् हृद्यगन्धवहभोगवतीशः (सन्) शेषरूपम् अपि बिभ्रत्, भोगभूतिमदिरारुचिरश्रीः उल्लसत्कुमुदबन्धुरुचिः (असि) ।
Summary
AI
You, the complete one, assuming the form of Shesha, are the lord of Bhogavati and the pleasant wind. Your splendor is charming with enjoyment, prosperity, and wine, and your radiance is like that of the shining moon, the friend of the night-lotus.
पदच्छेदः
AI
| हृद्यगन्धवहभोगवतीशः | हृद्य–गन्धवह–भोगवती–ईश (१.१) | the lord of Bhogavati (serpent city) and the pleasant wind |
| शेषरूपम् | शेष–रूप (२.१) | the form of Shesha |
| अपि | अपि | also |
| बिभ्रत् | बिभ्रत् (√भृ+शतृ, १.१) | bearing |
| अशेषः | अशेष (१.१) | the complete one |
| भोगभूतिमदिरारुचिरश्रीः | भोग–भूति–मदिरा–रुचिर–श्री (१.१) | whose splendor is charming with enjoyment, prosperity, and wine |
| उल्लसत्कुमुदबन्धुरुचिः | उल्लसत्–कुमुदबन्धु–रुचि (१.१) | whose radiance is like that of the shining moon |
| त्वम् | युष्मद् (१.१) | you |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| हृ | द्य | ग | न्ध | व | ह | भो | ग | व | ती | शः |
| शे | ष | रू | प | म | पि | बि | भ्र | द | शे | षः |
| भो | ग | भू | ति | म | दि | रा | रु | चि | र | श्री |
| रु | ल्ल | स | त्कु | मु | द | ब | न्धु | रु | चि | स्त्वम् |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.