Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

हृद्यगन्धवहभोगवतीशः
शेषरूपमपि बिभ्रदशेषः ।
भोगभूतिमदिरारुचिरश्री-
रुल्लसत्कुमुदबन्धुरुचिस्त्वम् ॥

अन्वयः AI अशेषः त्वम् हृद्यगन्धवहभोगवतीशः (सन्) शेषरूपम् अपि बिभ्रत्, भोगभूतिमदिरारुचिरश्रीः उल्लसत्कुमुदबन्धुरुचिः (असि) ।
Summary AI You, the complete one, assuming the form of Shesha, are the lord of Bhogavati and the pleasant wind. Your splendor is charming with enjoyment, prosperity, and wine, and your radiance is like that of the shining moon, the friend of the night-lotus.
पदच्छेदः AI
हृद्यगन्धवहभोगवतीशःहृद्यगन्धवहभोगवतीईश (१.१) the lord of Bhogavati (serpent city) and the pleasant wind
शेषरूपम्शेषरूप (२.१) the form of Shesha
अपिअपि also
बिभ्रत्बिभ्रत् (√भृ+शतृ, १.१) bearing
अशेषःअशेष (१.१) the complete one
भोगभूतिमदिरारुचिरश्रीःभोगभूतिमदिरारुचिरश्री (१.१) whose splendor is charming with enjoyment, prosperity, and wine
उल्लसत्कुमुदबन्धुरुचिःउल्लसत्कुमुदबन्धुरुचि (१.१) whose radiance is like that of the shining moon
त्वम्युष्मद् (१.१) you
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
हृ द्य न्ध भो ती शः
शे रू पि बि भ्र शे षः
भो भू ति दि रा रु चि श्री
रु ल्ल त्कु मु न्धु रु चि स्त्वम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.