अन्वयः
AI
त्वम् तावकापरतनोः सितकेशः हली किल, सः एव च शेषः । असौ तव अवतरः तत् जरच्चिकुरनालविलासः साधु धत्ते ।
Summary
AI
You are indeed Balarama, the white-haired one, who is another form of yours; and he is also Shesha. This incarnation of yours beautifully bears the grace of that aged, stalk-like white hair.
पदच्छेदः
AI
| तावकापरतनोः | तावक–अपर–तनु (६.१) | of your other body (Balarama) |
| सितकेशः | सित–केश (१.१) | the white-haired one |
| त्वम् | युष्मद् (१.१) | you |
| हली | हलिन् (१.१) | Balarama |
| किल | किल | indeed |
| सः | तद् (१.१) | he |
| एव | एव | also |
| च | च | and |
| शेषः | शेष (१.१) | Shesha |
| साधु | साधु | beautifully |
| असौ | अदस् (१.१) | this |
| अवतरः | अवतर (१.१) | incarnation |
| तव | युष्मद् (६.१) | your |
| धत्ते | धत्ते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | bears |
| तत् | तद् (२.१) | that |
| जरच्चिकुरनालविलासः | जरत्–चिकुर–नाल–विलास (२.१) | the beauty of the stalk-like old hair |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ता | व | का | प | र | त | नोः | सि | त | के | श |
| स्त्वं | ह | ली | कि | ल | स | ए | व | च | शे | षः |
| सा | ध्व | सा | व | व | त | र | स्त | व | ध | त्ते |
| त | ज्ज | र | च्चि | कु | र | ना | ल | वि | ला | सः |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.