अन्वयः
AI
कामपाल, तनुभासा रुचिरा रेवतीशसुषमा नीलस्य अम्बरस्य (सुषमा इव) कुमुदाविर्भावभावितरुचेः भवतः उचिता एव किल ।
Summary
AI
O Kamapala (Balarama), your great beauty, made charming by your body's luster, is as fitting for you—whose radiance is enhanced by the blooming of night-lotuses (like the moon)—as the beauty of a dark garment.
पदच्छेदः
AI
| रेवतीशसुषमा | रेवती–ईश–सुषमा (१.१) | the great beauty of the lord of Revati (Balarama) |
| किल | किल | indeed |
| नीलस्य | नील (६.१) | of a dark |
| अम्बरस्य | अम्बर (६.१) | garment |
| रुचिरा | रुचिर (१.१) | charming |
| तनुभासा | तनु–भास् (३.१) | by the body's luster |
| कामपाल | कामपाल (८.१) | O Kamapala (Balarama) |
| भवतः | भवत् (६.१) | of you |
| कुमुदाविर्भावभावितरुचेः | कुमुद–आविर्भाव–भावित–रुचि (६.१) | of you, whose charm is manifested by the blooming of the night-lotus |
| उचिता | उचित (√वच्+क्त, १.१) | fitting |
| एव | एव | indeed |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| रे | व | ती | श | सु | ष | मा | कि | ल | नी | ल |
| स्या | म्ब | र | स्य | रु | चि | रा | त | नु | भा | सा |
| का | म | पा | ल | भ | व | तः | कु | मु | दा | वि |
| र्भा | व | भा | वि | त | रु | चे | रु | चि | तै | व |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.