घातितार्कसुतकर्णदयालु-
र्जैत्रितेन्दुकुलपार्थकृतार्थः ।
अर्धदुःखसुखमभ्यनयस्त्वं
सास्रुभानुविहसद्विधुनेत्रः ॥
घातितार्कसुतकर्णदयालु-
र्जैत्रितेन्दुकुलपार्थकृतार्थः ।
अर्धदुःखसुखमभ्यनयस्त्वं
सास्रुभानुविहसद्विधुनेत्रः ॥
र्जैत्रितेन्दुकुलपार्थकृतार्थः ।
अर्धदुःखसुखमभ्यनयस्त्वं
सास्रुभानुविहसद्विधुनेत्रः ॥
अन्वयः
AI
घातितार्कसुतकर्णदयालुः जैत्रितइन्दुकुलपार्थकृतार्थः सअश्रुभानुविहसद्विधुनेत्रः त्वम् अर्धदुःखसुखम् अभ्यनयः ।
Summary
AI
Compassionate towards Karna, whom you had caused to be killed, yet having fulfilled the purpose of Arjuna, you experienced a state of half-sorrow and half-joy. Your eyes were like a tearful sun (for Karna) and a smiling moon (for Arjuna).
पदच्छेदः
AI
| घातितार्कसुतकर्णदयालुः | घातित–अर्कसुत–कर्ण–दयालु (१.१) | O you who were compassionate towards Karna, son of the Sun, whom you had caused to be killed |
| जैत्रितेन्दुकुलपार्थकृतार्थः | जैत्रित–इन्दुकुल–पार्थ–कृतार्थ (१.१) | and who had fulfilled the purpose of Arjuna of the victorious lunar dynasty |
| अर्धदुःखसुखम् | अर्ध–दुःख–सुख (२.१) | a state of half-sorrow and half-joy |
| अभ्यनयः | अभ्यनयः (अभि√नी कर्तरि लङ् (परस्मै.) म.पु. एक.) | you experienced |
| त्वम् | युष्मद् (१.१) | you |
| सास्रुभानुविहसद्विधुनेत्रः | स–अश्रु–भानु–विहसत्–विधु–नेत्र (१.१) | whose eyes were like a tearful sun and a smiling moon |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| घा | ति | ता | र्क | सु | त | क | र्ण | द | या | लु |
| र्जै | त्रि | ते | न्दु | कु | ल | पा | र्थ | कृ | ता | र्थः |
| अ | र्ध | दुः | ख | सु | ख | म | भ्य | न | य | स्त्वं |
| सा | स्रु | भा | नु | वि | ह | स | द्वि | धु | ने | त्रः |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.