भूभृतं पृथुतपोघनमाप्त-
स्तं शुचिः स्नपयति स्म पुरोधाः ।
संदधज्जलधरस्खलदोघ-
स्तीर्थवारिलहरीरुपरिष्टात् ॥

अन्वयः AI आप्तः शुचिः पुरोधाः उपरिष्टात् जलधरस्खलत्-ओघः (इव) तीर्थवारिलहरीः संदधत् पृथुतपोघनम् तम् भूभृतम् स्नपयति स्म ।
Summary AI The trustworthy and pure priest bathed him, the king, who was a mass of great penance, by pouring waves of holy water from above, resembling a stream falling from a cloud.
पदच्छेदः AI
भूभृतम्भूभृत् (२.१) the king
पृथुतपोघनम्पृथुतपोघन (२.१) who was a mass of great penance
आप्तःआप्त (√आप्+क्त, १.१) trustworthy
तम्तद् (२.१) him
शुचिःशुचि (१.१) pure
स्नपयति स्मस्नपयति स्म (√स्ना +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bathed
पुरोधाःपुरोधस् (१.१) the priest
संदधत्संदधत् (सम्√धा+शतृ, १.१) pouring
जलधरस्खलत्-ओघःजलधरस्खलत् (√स्खल्+शतृ)ओघ (१.१) a stream falling from a cloud
तीर्थवारिलहरीःतीर्थवारिलहरी (२.३) waves of holy water
उपरिष्टात्उपरिष्टात् from above
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भू भृ तं पृ थु पो मा प्त
स्तं शु चिः स्न ति स्म पु रो धाः
सं ज्ज स्ख दो
स्ती र्थ वा रि री रु रि ष्टात्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.