अन्वयः
AI
शरण्य, यः लक्ष्मणक्षणवियोगकृशानौ स्वजीविततृणाहुतियज्वा, सः इष्टदारविरहौर्वपयोधिः त्वम् मम शरणम् एधि ।
Summary
AI
O protector! You, who are an ocean for the submarine fire of separation from your beloved wife, and who once sacrificed your own life like a blade of grass in the fire of a moment's separation from Lakshmana, please be my refuge.
पदच्छेदः
AI
| इष्टदारविरहौर्वपयोधिः | इष्ट–दारा–विरह–और्व–पयोधि (१.१) | O you who are an ocean for the submarine fire of separation from your beloved wife |
| त्वम् | युष्मद् (१.१) | you |
| शरण्य | शरण्य (८.१) | O protector |
| शरणम् | शरण (२.१) | refuge |
| सः | तद् (१.१) | that very person |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| एधि | एधि (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | be |
| लक्ष्मणक्षणवियोगकृशानौ | लक्ष्मण–क्षण–वियोग–कृशानु (७.१) | in the fire of a moment's separation from Lakshmana |
| यः | यद् (१.१) | who |
| स्वजीविततृणाहुतियज्वा | स्व–जीवित–तृण–आहुति–यज्वन् (१.१) | performed the sacrifice of offering his own life like a blade of grass |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| इ | ष्ट | दा | र | वि | र | हौ | र्व | प | यो | धि |
| स्त्वं | श | र | ण्य | श | र | णं | स | म | मै | धि |
| ल | क्ष्म | ण | क्ष | ण | वि | यो | ग | कृ | शा | नौ |
| यः | स्व | जी | वि | त | तृ | णा | हु | ति | य | ज्वा |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.