दानवारिरसिकायविभूते-
र्वश्मि तेऽस्मि सुतरां प्रतिपत्तिम् ।
इत्युदग्रपुलकं बलिनोक्तं
त्वां नमामि कृतवामनमायम् ॥

अन्वयः AI (हे) दानवारि! रसिकाय ते विभूतेः अस्मि सुतराम् प्रतिपत्तिम् वश्मि, इति उदग्रपुलकम् बलिना उक्तम् कृतवामनमायम् त्वाम् नमामि ।
Summary AI "I bow to You, who practiced the illusion of being a dwarf, and who were told by Bali, with his hair standing on end, 'I wish to grant this high honor to you, a connoisseur of the glory of Vishnu.'"
पदच्छेदः AI
दानवारिरसिकायदानवअरिरसिक (४.१) to the connoisseur of the enemy of demons (Vishnu)
विभूतेःविभूति (६.१) of glory
वश्मिवश्मि (√वश् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I wish
तेयुष्मद् (४.१) to you
अस्मिइदम् (२.१) this
सुतराम्सुतराम् very high
प्रतिपत्तिम्प्रतिपत्ति (२.१) honor
इतिइति thus
उदग्रपुलकम्उदग्रपुलकम् with hair standing on end
बलिनाबलिन् (३.१) by Bali
उक्तम्उक्त (√वच्+क्त, २.१) told
त्वाम्युष्मद् (२.१) to You
नमामिनमामि (√नम् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I bow
कृतवामनमायम्कृत (√कृ+क्त)वामनमाया (२.१) who practiced the illusion of a dwarf
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
दा वा रि सि का वि भू ते
र्व श्मि ते ऽस्मि सु रां प्र ति त्तिम्
त्यु ग्र पु कं लि नो क्तं
त्वां मा मि कृ वा मा यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.