Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

राज्ञि कृष्णलघुधूपनधूमाः
पूजयत्यहिरिपुध्वजमस्मिन्
निर्ययुर्भवधृता भुजगा
भीदुर्यशोमलिनिता इव जाल्-
ऐः

अन्वयः AI अस्मिन् राज्ञि अहिरिपु-ध्वजं पूजयति (सति), कृष्ण-लघु-धूपन-धूमाः जालैः निर्ययुः । (ते धूमाः) भव-धृताः भुजगाः भी-दुर्यशः-मलिनिताः इव (आसन्) ।
Summary AI While this king was worshipping Vishnu, who has Garuda (the enemy of serpents) on his banner, streams of smoke from black aloe-wood incense escaped through the lattice windows. They looked like the snakes worn by Shiva, now blackened by the infamy of their fear of Garuda, fleeing the scene.
पदच्छेदः AI
राज्ञिराजन् (७.१) the king
कृष्णलघुधूपनधूमाःकृष्णलघुधूपनधूम (१.३) the smoke from the black aloe-wood incense
पूजयतिपूजयत् (√पूज्+शतृ, ७.१) worshipping
अहिरिपुध्वजम्अहिरिपुध्वज (२.१) the one with the enemy of serpents (Garuda) as his banner
अस्मिन्इदम् (७.१) this
निर्ययुःनिर्ययुः (निर्√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) went out
भवधृताःभवधृत (√धृ+क्त, १.३) worn by Shiva
भुजगाःभुजग (१.३) snakes
भीदुर्यशोमलिनिताःभीदुर्यशस्मलिनित (१.३) blackened by the infamy of fear
इवइव as if
जालैःजाल (३.३) through the lattices
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
रा ज्ञि कृ ष्ण घु धू धू माः
पू त्य हि रि पु ध्व स्मिन्
नि र्य यु र्भ धृ ता भु गा भी
दु र्य शो लि नि ता जा लैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.