Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मल्लिकाकुसुमदुण्डुभकेन
स भ्रमीवलयितेन कृते तम् ।
आसने निहितमैक्षत साक्षा-
त्कुण्डलीन्द्रतनुकुण्डलभाजम् ॥

अन्वयः AI सः (नलः) भ्रमी-वलयितेन मल्लिका-कुसुम-दुण्डुभकेन कृते आसने निहितं, साक्षात् कुण्डलि-इन्द्र-तनु-कुण्डल-भाजं तम् (हरिम्) ऐक्षत ।
Summary AI Nala then saw Vishnu, seated on a throne made from a coiled garland of Mallika flowers that resembled a serpent. In this form, Vishnu appeared as if he were literally wearing the king of serpents, Shesha, as both his body and his earrings.
पदच्छेदः AI
मल्लिकाकुसुमदुण्डुभकेनमल्लिकाकुसुम–दुण्डुभक (३.१) by a water-snake made of Mallika flowers
सःतद् (१.१) he (Nala)
भ्रमीवलयितेनभ्रमिवलयित (३.१) made into a whirling coil
कृतेकृत (√कृ+क्त, ७.१) made
तम्तद् (२.१) him (Vishnu)
आसनेआसन (७.१) on the seat
निहितम्निहित (नि√धा+क्त, २.१) placed
ऐक्षतऐक्षत (√ईक्ष् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) saw
साक्षात्साक्षात् verily
कुण्डलीन्द्रतनुकुण्डलभाजम्कुण्डलिन्इन्द्रतनुकुण्डलभाज् (२.१) the one who has the king of serpents as his body and earrings
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ल्लि का कु सु दु ण्डु के
भ्र मी यि ते कृ ते तम्
ने नि हि मै क्ष सा क्षा
त्कु ण्ड ली न्द्र नु कु ण्ड भा जम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.