दण्डवद्भुवि लुठन्स ननाम
त्र्यम्बकं शरणभागिव कामः ।
आत्मशस्त्रविशिखासनबाणा-
न्न्यस्य तत्पदयुगे कुसुमानि ॥

अन्वयः AI सः (नलः) तत्-पद-युगे आत्म-शस्त्र-विशिख-आसन-बाणान् (इव स्थितानि) कुसुमानि न्यस्य, दण्डवत् भुवि लुठन्, शरण-भाक् कामः इव त्र्यम्बकं ननाम ।
Summary AI Placing flowers at Shiva's feet, which were like his own weapons—the bow and arrows—he (Nala) prostrated himself, rolling on the ground like a staff, just as Kama would do when seeking refuge from Shiva.
पदच्छेदः AI
दण्डवत्दण्डवत् like a staff
भुविभू (७.१) on the ground
लुठन्लुठत् (√लुठ्+शतृ, १.१) rolling
सःतद् (१.१) he (Nala)
ननामननाम (√नम् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bowed
त्र्यम्बकंत्र्यम्बक (२.१) to Tryambaka (Shiva)
शरणभाक्शरणभाज् (१.१) seeking refuge
इवइव like
कामःकाम (१.१) Kama
आत्मशस्त्रविशिखासनबाणान्आत्मन्शस्त्रविशिखआसनबाण (२.३) his own weapons, the bow and arrows
न्यस्यन्यस्य (नि√अस्+ल्यप्) having placed
तत्पदयुगेतद्पदयुग (७.१) at his pair of feet
कुसुमानिकुसुम (२.३) flowers
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ण्ड द्भु वि लु न्स ना
त्र्य म्ब कं भा गि का मः
त्म स्त्र वि शि खा बा णा
न्न्य स्य त्प यु गे कु सु मा नि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.