हेमनामकतरुप्रसवेन
त्र्यम्बकस्तदुपकल्पितपूजः ।
आत्तया युधि विजित्य रतीशं
राजितः कुसुमकाहलयेव ॥

अन्वयः AI तत्-उपक्लृप्त-पूजः त्र्यम्बकः हेमनामक-तरु-प्रसवेन, युधि रतीशं विजित्य आत्तया कुसुम-काहलया इव, राजितः ।
Summary AI Shiva, for whom Nala had arranged the worship with flowers of the Nagakesara tree, shone brightly, as if holding a flower-trumpet of victory after conquering Kamadeva, the lord of Rati, in battle.
पदच्छेदः AI
हेमनामकतरुप्रसवेनहेमनामकतरुप्रसव (३.१) with the flower of the golden-named tree (Nagakesara)
त्र्यम्बकःत्र्यम्बक (१.१) Tryambaka (Shiva)
तदुपकल्पितपूजःतद्–उपक्लृप्त (उप√कृप्+क्त)–पूज (१.१) for whom the worship was arranged by him (Nala)
आत्तयाआत्त (आ√दा+क्त, ३.१) by the held
युधियुध् (७.१) in battle
विजित्यविजित्य (वि√जि+ल्यप्) having conquered
रतीशंरतीश (२.१) the lord of Rati (Kamadeva)
राजितःराजित (√राज्+क्त, १.१) shone
कुसुमकाहलयाकुसुमकाहला (३.१) by the flower-trumpet
इवइव as if
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
हे ना रु प्र वे
त्र्य म्ब स्त दु ल्पि पू जः
त्त या यु धि वि जि त्य ती शं
रा जि तः कु सु का ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.