Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

स्वात्मनः प्रियमपि प्रति गुप्तिं
कुर्वती कुलवधूमवजज्ञौ ।
हृद्यदैवतनिवेद्यनिवेशा-
द्यत्र भूमिरवकाशदरिद्रा ॥

अन्वयः AI यत्र हृद्य-दैवत-निवेद्य-निवेशात् अवकाश-दरिद्रा भूमिः, प्रियम् प्रति गुप्तिम् कुर्वती (तम्) स्व-आत्मनः अपि (अधिकं गोपायन्तीम्) कुल-वधूम् अवजज्ञौ।
Summary AI There, the floor, so lacking in empty space due to the vast placement of pleasing offerings for the gods, surpassed even a noble lady in the art of concealment. A noble lady conceals her beloved from others, but this floor, by having no empty space, concealed itself even more thoroughly.
पदच्छेदः AI
स्वात्मनःस्वात्मन् (५.१) than her own self
प्रियम्प्रिय (२.१) her beloved
अपिअपि even
प्रतिप्रति towards
गुप्तिम्गुप्ति (२.१) concealment
कुर्वतीकुर्वती (√कृ+शतृ, १.१) practicing
कुलवधूम्कुलवधू (२.१) a noble lady
अवजज्ञौअवजज्ञौ (अव√ज्ञा कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) surpassed
हृद्यहृद्य pleasing
दैवतदैवत for the gods
निवेद्यनिवेद्य offerings
निवेशात्निवेश (५.१) due to the placement of
यत्रयत्र where
भूमिःभूमि (१.१) the floor
अवकाशअवकाश in space
दरिद्रादरिद्र (१.१) poor
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्वा त्म नः प्रि पि प्र ति गु प्तिं
कु र्व ती कु धू ज्ञौ
हृ द्य दै नि वे द्य नि वे शा
द्य त्र भू मि का रि द्रा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.