यत्र मौक्तिकमणेर्विरहेण
प्रीतिकामधृतवह्निपदेन ।
कङ्कुमेन परिपूरितमन्तः
शुक्तयः शुशुभिरेऽनुभवन्त्यः ॥

अन्वयः AI यत्र मौक्तिक-मणेः विरहेण प्रीति-काम-धृत-वह्नि-पदेन कङ्कुमेन अन्तः परिपूरितम् अनुभवन्त्यः शुक्तयः शुशुभिरे।
Summary AI There, oyster shells shone beautifully. Their insides, filled with red saffron powder, seemed to be experiencing separation from their pearls; the saffron took the place of the fire of love-longing that they held within.
पदच्छेदः AI
यत्रयत्र Where
मौक्तिकमणेःमौक्तिकमणि (६.१) of the pearl-gem
विरहेणविरह (३.१) due to separation
प्रीतिप्रीति love
कामकाम and desire
धृतधृत (√धृ+क्त) held
वह्निवह्नि of fire
पदेनपद (३.१) by the one taking the place
कङ्कुमेनकङ्कुम (३.१) with saffron powder
परिपूरितम्परिपूरित (परि√पूर्+क्त, १.१) filled
अन्तःअन्तर् (१.१) the inside
शुक्तयःशुक्ति (१.३) oyster shells
शुशुभिरेशुशुभिरे (√शुभ् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) shone
अनुभवन्त्यःअनुभवन्ती (अनु√भू+शतृ, १.३) experiencing
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्र मौ क्ति णे र्वि हे
प्री ति का धृ ह्नि दे
ङ्कु मे रि पू रि न्तः
शु क्त यः शु शु भि रे ऽनु न्त्यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.