साङ्कुरेव रुचिपीततमा
यैर्यैः पुरास्ति रजनी रजनीव ।
ते धृता वितरितुं त्रिदशेभ्यो
यत्र हेमतिलका इव दीपाः ॥

अन्वयः AI यत्र यैः यैः (दीपैः) रुचि-पीत-तमा रजनी पुरा रजनी इव न अस्ति, (सा इदानीं) साङ्कुरा इव अस्ति, ते दीपाः त्रिदशेभ्यः हेम-तिलकाः इव वितरितुम् धृताः।
Summary AI There, lamps were placed that looked like golden forehead marks being offered to the gods. By their lustre, the darkness was so completely consumed that the night was no longer its former self, but seemed to be sprouting anew with light.
पदच्छेदः AI
साङ्कुरासाङ्कुर (१.१) sprouting
इवइव as if
रुचिरुचि by the lustre
पीतपीत (√पा+क्त) drunk
तमातमस् (१.१) whose darkness
यैःयद् (३.३) by which
यैःयद् (३.३) by which
पुरापुरा before
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is (not)
रजनीरजनी (१.१) the night
रजनीरजनी night
इवइव like
तेतद् (१.३) they (the lamps)
धृताःधृत (√धृ+क्त, १.३) were held
वितरितुम्वितरितुम् (वि√तृ+तुमुन्) to distribute
त्रिदशेभ्यःत्रिदश (४.३) to the gods
यत्रयत्र where
हेमतिलकाःहेमतिलक (१.३) golden forehead marks
इवइव like
दीपाःदीप (१.३) lamps
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सा ङ्कु रे रु चि पी मा यै
र्यैः पु रा स्ति नी नी
ते धृ ता वि रि तुं त्रि शे भ्यो
त्र हे ति का दी पाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.