तस्य चीनसिचयैरपि बद्धा
पद्धतिः पदयुगात्कठिनेति ।
तां प्यधत्त शिरसां खलु माल्यै-
राजराजिरभितः प्रणमन्ती ॥

अन्वयः AI तस्य पदयुगात् चीनसिचयैः अपि बद्धा पद्धतिः कठिना इति (मत्वा) अभितः प्रणमन्ती राजराजिः खलु ताम् शिरसाम् माल्यैः पि अधत्त ।
Summary AI Thinking that the path, even though covered with Chinese silks, was too hard for his pair of feet, the assembly of kings, bowing all around, indeed covered it with the garlands from their heads.
पदच्छेदः AI
तस्यतद् (६.१) his
चीनसिचयैःचीनसिचय (३.३) with Chinese silks
अपिअपि even
बद्धाबद्धा (√बन्ध्+क्त+टाप्, १.१) made
पद्धतिःपद्धति (१.१) path
पदयुगात्पदयुग (५.१) than his pair of feet
कठिनाकठिना (१.१) hard
इतिइति thus thinking
ताम्तद् (२.१) it
पि अधत्तअधत्त (पि√धा कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) covered
शिरसाम्शिरस् (६.३) of their heads
खलुखलु indeed
माल्यैःमाल्य (३.३) with garlands
राजराजिःराजराजि (१.१) the assembly of kings
अभितःअभितस् all around
प्रणमन्तीप्रणमन्ती (प्र√नम्+शतृ+ङीप्, १.१) bowing
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्य ची सि यै पि द्धा
द्ध तिः यु गा त्क ठि ने ति
तां प्य त्त शि सां लु मा ल्यै
रा रा जि भि तः प्र न्ती
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.