राज्ञि भानुमदुपस्थितयेऽस्मि-
न्नात्तमम्बु किरति स्वकरेण ।
भ्रान्तयः स्फुरति तेजसि चक्रु-
स्त्वष्टृतर्कुचलदर्कवितर्कम् ॥

अन्वयः AI अस्मिन् राज्ञि भानुमत्-उपस्थितये स्व-करेण आत्तम् अम्बु किरति सति, स्फुरति तेजसि भ्रान्तयः त्वष्टृ-तर्कु-चलत्-अर्क-वितर्कम् चक्रुः।
Summary AI As King Nala took water in his hand and offered it in worship to the sun, the whirling drops of water, flashing in his own brilliance, created for the onlookers the illusion of the sun itself revolving on the lathe of the divine craftsman Tvashtri.
पदच्छेदः AI
राज्ञिराजन् (७.१) the king
भानुमत्भानुमत् the sun's
उपस्थितयेउपस्थिति (४.१) for the worship of
अस्मिन्इदम् (७.१) while this
आत्तम्आत्त (आ√दा+क्त, २.१) taken
अम्बुअम्बु (२.१) water
किरतिकिरत् (√कॄ+शतृ, ७.१) was scattering
स्वकरेणस्वकर (३.१) with his own hand
भ्रान्तयःभ्रान्ति (१.३) the whirls (of water drops)
स्फुरतिस्फुरत् (√स्फुर्+शतृ, ७.१) in the flashing
तेजसितेजस् (७.१) brilliance
चक्रुःचक्रुः (√कृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) created
त्वष्टृत्वष्टृ of Tvashtri
तर्कुतर्कु on the lathe
चलत्चलत् (√चल्+शतृ) moving
अर्कअर्क sun
वितर्कम्वितर्क (२.१) the conjecture of the
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
रा ज्ञि भा नु दु स्थि ये ऽस्मि
न्ना त्त म्बु कि ति स्व रे
भ्रा न्त यः स्फु ति ते सि क्रु
स्त्व ष्टृ र्कु र्क वि र्कम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.