Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इति स विधुमुखीमुखेन मुग्धा-
लपितसुधासवमर्पितं निपीय ।
स्मितशबलवलन्मुखोऽवदत्तां
स्फुटमिदमीदृशमीदृशं यथात्थ ॥

अन्वयः AI इति विधु-मुखी-मुखेन अर्पितम् मुग्धा-लपित-सुधा-आसवम् निपीय, सः स्मित-शबल-वलत्-मुखः (सन्) ताम् अवदत् - यथा आत्थ, इदम् ईदृशम्, ईदृशम् स्फुटम् (अस्ति) ।
Summary AI Having thus drunk the nectar-wine of her charming speech offered by her moon-like mouth, Nala, his face turning and brightened with a smile, said to her, 'As you say, it is clearly so, exactly so.'
पदच्छेदः AI
इतिइति Thus
तद् (१.१) he
विधुमुखीमुखेनविधु–मुखीमुख (३.१) by the mouth of the moon-faced one
मुग्धालपितसुधासवम्मुग्धलपितसुधाआसव (२.१) the nectar-wine of her charming speech
अर्पितंअर्पित (√ऋ+णिच्+क्त, २.१) offered
निपीयनिपीय (नि√पा+ल्यप्) having drunk
स्मितशबलवलन्मुखःस्मितशबल–वलत्मुख (१.१) he whose face was turning and variegated with a smile
अवदत्अवदत् (√वद् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
तांतद् (२.१) to her
स्फुटम्स्फुटम् clearly
इदम्इदम् (१.१) this
ईदृशम्ईदृश (१.१) is such as this
ईदृशंईदृश (१.१) such as this
यथायथा as
आत्थआत्थ (√आह् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you say
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
ति वि धु मु खी मु खे मु ग्धा
पि सु धा र्पि तं नि पी
स्मि न्मु खो ऽव त्तां
स्फु मि मी दृ मी दृ शं था त्थ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.