अपि विरहमनिष्टमाचरन्ता-
वधिगमपूर्वकपूर्वसर्वचेष्टौ ।
इदमहह निदर्शनं विहंगौ
विधिवशचेतनचेष्टनानुमाने ॥

अन्वयः AI अधिगम-पूर्वक-पूर्व-सर्व-चेष्टौ (अपि) अनिष्टम् विरहम् आचरन्तौ इमौ विहंगौ, अहह, विधि-वश-चेतन-चेष्टन-अनुमाने इदम् निदर्शनम् (स्तः) ।
Summary AI Alas, these two birds, who previously performed all their actions with understanding, are now undergoing this undesirable separation. This is a clear proof for the inference that the actions of all conscious beings are ultimately controlled by fate.
पदच्छेदः AI
अपिअपि even though
विरहम्विरह (२.१) separation
अनिष्टम्अनिष्ट (२.१) undesirable
आचरन्तौआचरत् (आ√चर्+शतृ, १.२) undergoing
अधिगमपूर्वकपूर्वसर्वचेष्टौअधिगमपूर्वकपूर्वसर्व–चेष्टौ (१.२) all of whose previous actions were preceded by understanding
इदम्इदम् (१.१) this
अहहअहह alas
निदर्शनंनिदर्शन (१.१) is an example
विहंगौविहंग (१.२) the two birds
विधिवशचेतनचेष्टनानुमानेविधिवशचेतनचेष्टनअनुमान (७.१) in the inference that the actions of conscious beings are under the control of fate
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
पि वि नि ष्ट मा न्ता
धि पू र्व पू र्व र्व चे ष्टौ
नि र्श नं वि हं गौ
वि धि चे चे ष्ट ना नु मा ने
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.