Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इति पठति शुके मृषा ययुस्ता
बहु नृपकृत्यमवेत्य सांधिवेलम् ।
कुपितनिजसखीदृशार्धदृष्टाः
कमलतयेव तदा निकोचवत्यः ॥

अन्वयः AI शुके इति पठति (सति), ताः बहु नृप-कृत्यम् सांधि-वेलम् च अवेत्य मृषा ययुः । तदा कुपित-निज-सखी-दृशा अर्ध-दृष्टाः (ताः) कमलतया इव निकोचवत्यः (आसन्) ।
Summary AI When the parrot recited this, the handmaidens left on the false pretext of the king's many evening duties. Glanced at sideways by their angry friend Damayanti, they shrank away, as if they were lotuses closing at dusk.
पदच्छेदः AI
इतिइति Thus
पठतिपठति (√पठ् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) recites
शुकेशुक (७.१) when the parrot
मृषामृषा on a pretext
ययुःययुः (√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they went
तातद् (१.३) they
बहुबहु many
नृपकृत्यम्नृपकृत्य (२.१) king's duties
अवेत्यअवेत्य (अव√इ+ल्यप्) having cited
सांधिवेलम्सांधिवेल (२.१) the evening time
कुपितनिजसखीदृशार्धदृष्टाःकुपितनिजसखीदृश्अर्ध–दृष्टाः (१.३) glanced at sideways by their angry friend
कमलतयाकमलता (३.१) by the nature of a lotus
इवइव as if
तदातदा then
निकोचवत्यःनिकोचवत् (१.३) closing/shrinking
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
ति ति शु के मृ षा यु स्ता
हु नृ कृ त्य वे त्य सां धि वे लम्
कु पि नि खी दृ शा र्ध दृ ष्टाः
ये दा नि को त्यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.