Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्राप्ता तवापि नृप जीवितदेवतेयं
घर्माम्बुशीकरकरम्बनमम्बुजाक्षी ।
ते ते यथा रतिपतेः कुसुमानि बाणाः
स्वेदस्तथैव किमु तस्य शरक्षतास्रम् ॥

अन्वयः AI नृप, तव जीवित-देवता इयम् अम्बुजाक्षी अपि घर्म-अम्बु-शीकर-करम्बनम् प्राप्ता । यथा रतिपतेः ते ते कुसुमानि बाणाः (सन्ति), तथा एव तस्य स्वेदः शर-क्षत-अस्रम् किमु?
Summary AI O King, this lotus-eyed goddess of your life is also covered in droplets of perspiration. Just as those flowers are the arrows of Kamadeva, is this perspiration the blood from the wounds inflicted by his arrows?
पदच्छेदः AI
प्राप्ताप्राप्त (प्र√आप्+क्त, १.१) has obtained
तवयुष्मद् (६.१) your
अपिअपि also
नृपनृप (८.१) O king
जीवितदेवताजीवितदेवता (१.१) the goddess of life
इयंइदम् (१.१) this
घर्माम्बुशीकरकरम्बनम्घर्मअम्बुशीकर–करम्बन (२.१) a mixture of droplets of perspiration
अम्बुजाक्षीअम्बुजअक्षि (१.१) lotus-eyed one
तेतद् (१.३) those
तेतद् (१.३) those
यथायथा just as
रतिपतेःरतिपति (६.१) of Kamadeva
कुसुमानिकुसुम (१.३) flowers
बाणाःबाण (१.३) are arrows
स्वेदःस्वेद (१.१) perspiration
तथैवतथाएव in the same way
किमुकिम् is it
तस्यतद् (६.१) his
शरक्षतास्रम्शरक्षतअस्र (१.१) the blood from arrow wounds
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
प्रा प्ता वा पि नृ जी वि दे ते यं
र्मा म्बु शी म्ब म्बु जा क्षी
ते ते था ति तेः कु सु मा नि बा णाः
स्वे स्त थै कि मु स्य क्ष ता स्रम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.