अस्माकमुक्तिभिरवैष्यथ एव बुद्धे-
र्गाधं युवामतिमती स्तुमहे तथापि ।
ज्ञानं हि वागवसरावचनाद्भवद्भ्या-
मेतावदप्यनवधारितमेव न स्यात् ॥

अन्वयः AI (हे) अतिमती युवाम्! अस्माकम् उक्तिभिः बुद्धेः गाधम् अवैष्यथः एव, तथापि (वयम्) स्तुमहे । हि वाक्-अवसर-अवचनात् भवद्भ्याम् एतावत् अपि ज्ञानम् अनवधारितम् एव न स्यात् ।
Summary AI (The singers say:) 'O highly intelligent couple! You will indeed understand the depth of our intellect from our words, yet we praise you. For, if we did not speak when the opportunity arose, you might not have ascertained even this much knowledge about our skill.'
पदच्छेदः AI
अस्माकम्अस्मद् (६.३) our
उक्तिभिःउक्ति (३.३) by words
अवैष्यथःअवैष्यथः (अव√इ कर्तरि लृट् (परस्मै.) म.पु. द्वि.) you two will understand
एवएव indeed
बुद्धेःबुद्धि (६.१) of the intellect
गाधम्गाध (२.१) depth
युवाम्युष्मद् (१.२) you two
अतिमतीअतिमति (१.२) highly intelligent
स्तुमहेस्तुमहे (√स्तु कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. बहु.) we praise
तथापितथापि nevertheless
ज्ञानम्ज्ञान (१.१) knowledge
हिहि because
वाक्-अवसर-अवचनात्वाच्अवसरअवचन (५.१) from not speaking at the opportunity for speech
भवद्भ्याम्भवत् (३.२) by you two
एतावत्एतावत् (१.१) this much
अपिअपि even
अनवधारितम्अनवधारित (अव√धृ+णिच्+क्त, १.१) not ascertained
एवएव indeed
not
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) may be
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
स्मा मु क्ति भि वै ष्य बु द्धे
र्गा धं यु वा ति ती स्तु हे था पि
ज्ञा नं हि वा रा ना द्भ द्भ्या
मे ता प्य धा रि मे स्यात्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.