विश्वरूप कृतविश्व कियत्ते
वैभवाद्भुतमणौ हृदि कुर्वे ।
हेम नह्यति कियन्निजचीरे
काञ्चनाद्रिमधिगत्य दरिद्रः ॥

अन्वयः AI विश्वरूप! कृतविश्व! ते वैभवाद्भुतमणौ (मध्ये) कियत् हृदि कुर्वे? दरिद्रः काञ्चनाद्रिम् अधिगत्य निजचीरे कियत् हेम नह्यति?
Summary AI O universal form, creator of the universe! How little can I hold in my heart from the wondrous jewel-mine of your glory? Just as a poor man, having reached the golden mountain, can tie only a little gold in his tattered cloth.
पदच्छेदः AI
विश्वरूपविश्वरूप (८.१) O universal form
कृतविश्वकृतविश्व (८.१) O creator of the universe
कियत्कियत् (२.१) how much
तेयुष्मद् (६.१) of your
वैभवाद्भुतमणौवैभवअद्भुतमणि (७.१) in the wonderful jewel of glory
हृदिहृद् (७.१) in the heart
कुर्वेकुर्वे (√कृ कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I place
हेमहेमन् (२.१) gold
नह्यतिनह्यति (√नह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) ties
कियत्कियत् (२.१) how much
निजचीरेनिजचीर (७.१) in his own tattered cloth
काञ्चनाद्रिम्काञ्चनअद्रि (२.१) the golden mountain
अधिगत्यअधिगत्य (अधि√गम्+ल्यप्) having reached
दरिद्रःदरिद्र (१.१) a poor man
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वि श्व रू कृ वि श्व कि त्ते
वै वा द्भु णौ हृ दि कु र्वे
हे ह्य ति कि न्नि ची रे
का ञ्च ना द्रि धि त्य रि द्रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.