अन्वयः
AI
नाथ! भक्तिभाजम् माम् भास्करेण दृशा अनुगृह्य वीततमस्कम् कुरु । मम अर्पितेन विधुना लोचनेन तापम् न विधुनासि ।
Summary
AI
O Lord, favoring me, your devotee, with a sun-like glance, make me free from the darkness of ignorance. With your moon-like eye bestowed upon me, you do not remove my suffering.
पदच्छेदः
AI
| भक्तिभाजम् | भक्ति–भाज् (२.१) | me who is devoted |
| अनुगृह्य | अनुगृह्य (अनु√ग्रह्+ल्यप्) | having favored |
| दृशा | दृश् (३.१) | with a glance |
| माम् | अस्मद् (२.१) | me |
| भास्करेण | भास्कर (३.१) | like the sun |
| कुरु | कुरु (√कृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | make |
| वीततमस्कम् | वीत–तमस्क (२.१) | one whose darkness is gone |
| अर्पितेन | अर्पित (√ऋ+णिच्+क्त, ३.१) | given |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| नाथ | नाथ (८.१) | O Lord |
| न | न | not |
| तापम् | ताप (२.१) | suffering |
| लोचनेन | लोचन (३.१) | with the eye |
| विधुना | विधु (३.१) | like the moon |
| विधुनासि | विधुनासि (वि√धू कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | you remove |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| भ | क्ति | भा | ज | म | नु | गृ | ह्य | दृ | शा | मां |
| भा | स्क | रे | ण | कु | रु | वी | त | त | म | स्कम् |
| अ | र्पि | ते | न | म | म | ना | थ | न | ता | पं |
| लो | च | ने | न | वि | धु | ना | वि | धु | ना | सि |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.