प्राग्भवैरुदगुदग्भवगुम्फा-
न्मुक्तियुक्तिविहताविह तावत् ।
नापरः स्फुरति कस्यचनापि
त्वत्समाधिमवधूय समाधिः ॥
प्राग्भवैरुदगुदग्भवगुम्फा-
न्मुक्तियुक्तिविहताविह तावत् ।
नापरः स्फुरति कस्यचनापि
त्वत्समाधिमवधूय समाधिः ॥
न्मुक्तियुक्तिविहताविह तावत् ।
नापरः स्फुरति कस्यचनापि
त्वत्समाधिमवधूय समाधिः ॥
अन्वयः
AI
इह तावत् प्राक्-भवैः (कर्मभिः) उत्-अक्-उत्-अक्-भव-गुम्फान् (प्राप्तानाम्) मुक्ति-युक्ति-विहतान् कस्यचन अपि (जनस्य कृते), त्वत्-समाधिम् अवधूय अपरः समाधिः न स्फुरति।
Summary
AI
For anyone in this world who is deprived of the means of liberation and entangled in the chains of successive future births caused by past actions, there is indeed no other solution or remedy apparent besides disregarding all else and meditating solely on you.
पदच्छेदः
AI
| प्राग्भवैः | प्राच्–भव (३.३) | by previous actions |
| उदगुदग्भवगुम्फान् | उदच्–उदच्–भव–गुम्फ (२.३) | the strings of successive future births |
| मुक्तियुक्तिविहतान् | मुक्ति–युक्ति–विहत (वि√हन्+क्त, २.३) | for those deprived of the means of liberation |
| इह | इह | here |
| तावत् | तावत् | indeed |
| न | न | not |
| अपरः | अपर (१.१) | other |
| स्फुरति | स्फुरति (√स्फुर् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | appears |
| कस्यचनापि | कस्यचन (६.१)–अपि | of anyone even |
| त्वत्समाधिम् | त्वद्–समाधि (२.१) | meditation on you |
| अवधूय | अवधूय (अव√धू+ल्यप्) | having disregarded |
| समाधिः | समाधि (१.१) | solution |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| प्रा | ग्भ | वै | रु | द | गु | द | ग्भ | व | गु | म्फा |
| न्मु | क्ति | यु | क्ति | वि | ह | ता | वि | ह | ता | वत् |
| ना | प | रः | स्फु | र | ति | क | स्य | च | ना | पि |
| त्व | त्स | मा | धि | म | व | धू | य | स | मा | धिः |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.