Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कल्प्यमानममुनाचमनार्थं
गाङ्गमम्बु चुलुकोदरचुम्बि ।
निर्मलत्वमिलितप्रतिबिम्ब-
द्यामयच्छदुपनीय करे नु ॥

अन्वयः AI अमुना आचमनार्थम् करे उपनीय कल्प्यमानम् चुलुकोदरचुम्बि गाङ्गम् अम्बु निर्मलत्व-मिलित-प्रतिबिम्ब-द्याम् अयच्छत् नु ।
Summary AI The Ganges water, brought into his cupped palm by him for the ritual sipping (achamana), seemed to present the sky itself, reflected within it due to its purity.
पदच्छेदः AI
कल्प्यमानम्कल्प्यमान (√कॢप्+णिच्+यक्+शानच्, १.१) being prepared
अमुनाअदस् (३.१) by him
आचमनार्थम्आचमनार्थम् for the purpose of sipping
गाङ्गम्गाङ्ग (१.१) from the Ganges
अम्बुअम्बु (१.१) water
चुलुकोदरचुम्बिचुलुकोदरचुम्बिन् (१.१) touching the inside of the cupped palm
निर्मलत्व-मिलित-प्रतिबिम्ब-द्याम्निर्मलत्वमिलित (√मिल्+क्त)प्रतिबिम्बद्यु (२.१) the sky reflected due to its purity
अयच्छत्अयच्छत् (√यम् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) gave
उपनीयउपनीय (उप√नी+ल्यप्) having brought near
करेकर (७.१) in his hand
नुनु indeed
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ल्प्य मा मु ना ना र्थं
गा ङ्ग म्बु चु लु को चु म्बि
नि र्म त्व मि लि प्र ति बि म्ब
द्या च्छ दु नी रे नु
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.