तत्प्रविष्टं सखीकर्णौ पत्युरालपितं ह्रिया ।
पिदधाविव वैदर्भी स्वरहस्याभिसंधिना ॥

अन्वयः AI वैदर्भी ह्रिया स्वरहस्याभिसन्धिना सखीकर्णौ प्रविष्टम् तत् पत्युः आलपितम् पिदधौ इव ।
Summary AI With the intention of protecting her own secrets, Damayanti, out of modesty, covered her friend's ears as if to block her husband's speech that had already entered them.
पदच्छेदः AI
तत्तद् (२.१) that
प्रविष्टम्प्रविष्ट (प्र√विश्+क्त, २.१) entered
सखीकर्णौसखीकर्ण (२.२) the friend's two ears
पत्युःपति (६.१) of the husband
आलपितम्आलपित (आ√लप्+क्त, २.१) speech
ह्रियाह्री (३.१) with modesty
पिदधौपिदधौ (अपि√धा कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she covered
इवइव as if
वैदर्भीवैदर्भी (१.१) The lady of Vidarbha (Damayanti)
स्वरहस्याभिसंधिनास्वरहस्यअभिसन्धि (३.१) with the intention of protecting her own secret
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
त्प्र वि ष्टं खी र्णौ
त्यु रा पि तं ह्रि या
पि धा वि वै र्भी
स्व स्या भि सं धि ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.