अन्वयः
AI
(हे प्रिये!) मधौ नवम् निम्बम् भुञ्जानस्य मे सपत्नीषु अपि रागम् संभाव्य (उत्पन्नायाः) स्व-रुषः स्मरेः (किम्)? (त्वम् तदा) परिवेविषती (आसीः)।
Summary
AI
"Do you recall your anger? In the spring, while you were serving me, I was eating fresh neem, and you, suspecting I was developing affection for my co-wives, became angry."
पदच्छेदः
AI
| भुञ्जानस्य | भुञ्जान (√भुज्+शानच्, ६.१) | of me who was eating |
| नवम् | नव (२.१) | fresh |
| निम्बम् | निम्ब (२.१) | neem |
| परिवेविषती | परिवेविषती (परि√विश्+णिच्+शतृ, १.१) | serving food |
| मधौ | मधु (७.१) | in spring |
| सपत्नीषु | सपत्नी (७.३) | for the co-wives |
| अपि | अपि | also |
| मे | अस्मद् (६.१) | my |
| रागम् | राग (२.१) | affection |
| संभाव्य | संभाव्य (सम्√भू+णिच्+ल्यप्) | having suspected |
| स्वरुषः | स्व–रुष् (६.१) | of your own anger |
| स्मरेः | स्मरेः (√स्मृ कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) म.पु. एक.) | would you remember |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| भु | ञ्जा | न | स्य | न | वं | नि | म्बं |
| प | रि | वे | वि | ष | ती | म | धौ |
| स | प | त्नी | ष्व | पि | मे | रा | गं |
| सं | भा | व्य | स्व | रु | षः | स्म | रेः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.