अन्वयः
AI
इयम् त्वया साधु भाविता । (इयम्) त्वयि नवरागा खलु । नः सखीः प्रति (अस्याः अनुरागः) चिरंतन-अनुराग-अर्हम् वर्तते ।
Summary
AI
Kala replies to Nala, "You have understood her well. Indeed, her love for you is new. Towards us, her friends, she behaves in a manner befitting her long-standing affection, which is why she seems different with you."
पदच्छेदः
AI
| भाविता | भावित (√भू+णिच्+क्त, १.१) | understood |
| इयम् | इदम् (१.१) | She is |
| त्वया | युष्मद् (३.१) | by you |
| साधु | साधु | well |
| नवरागा | नव–राग (१.१) | She whose love is new |
| खलु | खलु | indeed |
| त्वयि | युष्मद् (७.१) | for you |
| चिरंतन-अनुराग-अर्हम् | चिरंतन–अनुराग–अर्ह (२.१) | in a manner befitting long-standing affection |
| वर्तते | वर्तते (√वृत् कर्तरि लँट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | she behaves |
| नः | अस्मद् (६.३) | our |
| सखीः | सखी (२.३) | friends |
| प्रति | प्रति | towards |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| भा | वि | ते | यं | त्व | या | सा | धु |
| न | व | रा | गा | ख | लु | त्व | यि |
| चि | रं | त | ना | नु | रा | गा | र्हं |
| व | र्त | ते | नः | स | खीः | प्र | ति |
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.