प्रावृडारम्भणाम्भोदः स्निग्धां द्यामिव स प्रियाम् ।
परिरभ्य चिरायास विश्लेषायासमुक्तये ॥

अन्वयः AI सः, चिर-आयास-विश्लेष-आयास-मुक्तये, प्रावृट्-आरम्भण-अम्भोदः स्निग्धाम् द्याम् इव, प्रियाम् परिरभ्य (तस्थौ) ।
Summary AI To get relief from the long and fatiguing pain of separation, he embraced his beloved, just as a cloud at the beginning of the monsoon embraces the glossy sky.
पदच्छेदः AI
प्रावृट्प्रावृष् monsoon
आरम्भणआरम्भण beginning
अम्भोदःअम्भोद (१.१) a cloud
स्निग्धाम्स्निग्ध (२.१) glossy/affectionate
द्याम्दिव् (२.१) the sky
इवइव like
सःतद् (१.१) he
प्रियाम्प्रिया (२.१) his beloved
परिरभ्यपरिरभ्य (परि√रभ्+ल्यप्) having embraced
चिरायासचिरआयास long fatigue
विश्लेषविश्लेष separation
आयासआयास pain
मुक्तयेमुक्ति (४.१) for relief from
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
प्रा वृ डा म्भ णा म्भो दः
स्नि ग्धां द्या मि प्रि याम्
रि भ्य चि रा या
वि श्ले षा या मु क्त ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.