Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

आनन्दं हठमाहरन्निव हरध्यानार्चनादीक्षण-
स्यासत्तावपि भूपतिः प्रियतमाविच्छेदखेदालसः ।
पक्षद्वारदिशं प्रति प्रति मुहुर्द्राङ्गिर्गतप्रेयसी-
प्रत्यासत्तिधिया दिशन्दृशमसौ निर्गन्तुमुत्तस्थिवान् ॥

अन्वयः AI हरध्यानार्चनादीक्षणस्य असत्तायाम् अपि आनन्दम् हठम् आहरन् इव, प्रियतमाविच्छेदखेदालसः असौ भूपतिः द्राक् निर्गतप्रेयसीप्रत्यासत्तिधिया मुहुः पक्षद्वारदिशम् प्रति दृशम् दिशन् निर्गन्तुम् उत्तस्थिवान् ।
Summary AI Even in the absence of seeing Shiva's meditation and worship, the king, languid from the sorrow of separation from his beloved, stood up to leave, as if forcibly bringing joy, repeatedly directing his gaze towards the side door with the thought of the imminent return of his departed beloved.
पदच्छेदः AI
आनन्दम्आनन्द (२.१) joy
हठम्हठ (२.१) forcibly
आहरन्आहरत् (आ√हृ+शतृ, १.१) bringing
इवइव as if
हरध्यानार्चनादीक्षणस्यहरध्यान–अर्चनाआदिईक्षण (६.१) of the sight of Shiva's meditation, worship, etc.
असत्तायाम्असत्ता (७.१) in the absence
अपिअपि even
भूपतिःभूपति (१.१) the king
प्रियतमाविच्छेदखेदालसःप्रियतमाविच्छेदखेदआलस (१.१) languid from the sorrow of separation from his most beloved
पक्षद्वारदिशम्पक्षद्वारदिश् (२.१) the direction of the side door
प्रतिप्रति towards
मुहुःमुहुस् again and again
द्राक्द्राक् quickly
निर्गतप्रेयसीप्रत्यासत्तिधियानिर्गत (निर्√गम्+क्त)प्रेयसीप्रत्यासत्तिधी (३.१) with the thought of the imminent return of his departed beloved
दिशन्दिशत् (√दिश्+शतृ, १.१) directing
दृशम्दृश् (२.१) his gaze
असौअदस् (१.१) he
निर्गन्तुम्निर्गन्तुम् (निर्√गम्+तुमुन्) to go out
उत्तस्थिवान्उत्तस्थिवत् (उद्√स्था+क्तवतु, १.१) stood up
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
न्दं मा न्नि ध्या ना र्च ना दी क्ष
स्या त्ता पि भू तिः प्रि मा वि च्छे खे दा सः
क्ष द्वा दि शं प्र ति प्र ति मु हु र्द्रा ङ्गि र्ग प्रे सी
प्र त्या त्ति धि या दि न्दृ सौ नि र्ग न्तु मु त्त स्थि वान्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.