Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तपति जगत एव मूर्ध्नि भूत्वा
रविरधुना त्वमिवाद्भुतप्रतापः ।
पुरमथनमुपास्य पश्य पुण्यै-
रधरितमेनमनन्तरं त्वदीयैः ॥

अन्वयः AI अधुना अद्भुतप्रतापः रविः त्वम् इव जगतः मूर्ध्नि भूत्वा एव तपति । अनन्तरम् पुरमथनम् उपास्य त्वदीयैः पुण्यैः अधरितम् एनम् पश्य ।
Summary AI Now the sun, of wondrous majesty, shines like you, being at the head of the world. Afterwards, having worshipped Shiva, see this sun surpassed by your merits.
पदच्छेदः AI
तपतितपति (√तप् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) shines
जगतःजगत् (६.१) of the world
एवएव indeed
मूर्ध्निमूर्धन् (७.१) on the head
भूत्वाभूत्वा (√भू+क्त्वा) having been
रविःरवि (१.१) the sun
अधुनाअधुना now
त्वम्युष्मद् (१.१) you
इवइव like
अद्भुतप्रतापःअद्भुतप्रताप (१.१) of wondrous majesty
पुरमथनम्पुरमथन (२.१) the destroyer of cities (Shiva)
उपास्यउपास्य (उप√आस्+ल्यप्) having worshipped
पश्यपश्य (√दृश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) see
पुण्यैःपुण्य (३.३) by the merits
अधरितम्अधरित (अधस्√धृ+णिच्+क्त, २.१) surpassed
एनम्इदम् (२.१) this one
अनन्तरम्अनन्तरम् afterwards
त्वदीयैःत्वदीय (३.३) by your
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
ति मू र्ध्नि भू त्वा
वि धु ना त्व मि वा द्भु प्र ता पः
पु मु पा स्य श्य पु ण्यै
रि मे न्त रं त्व दी यैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.