Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

उपहृतमधिगङ्गमम्बु कम्बु-
च्छवि तव वाञ्छति केशभङ्गिसङ्गात् ।
अनुभवितुमनन्तरं तरङ्गा-
समशमनस्वसृमिश्रभावशोभाम् ॥

अन्वयः AI अधिगङ्गम् उपहृतम् कम्बुच्छवि अम्बु तव केशभङ्गिसङ्गात् अनन्तरम् तरङ्ग-असम-शमन-स्वसृ-मिश्र-भाव-शोभाम् अनुभवितुम् वाञ्छति ।
Summary AI The water from the Ganges, brought for you and having the lustre of a conch, desires to experience, after coming into contact with your curly hair, the beauty of being mixed with the peerless sister of Yama (the river Yamuna), just as the Ganga mixes with the Yamuna.
पदच्छेदः AI
उपहृतम्उपहृत (उप√हृ+क्त, १.१) brought
अधिगङ्गम्अधिगङ्गम् from the Ganges
अम्बुअम्बु (१.१) water
कम्बुच्छविकम्बुच्छवि (१.१) having the lustre of a conch
तवयुष्मद् (६.१) your
वाञ्छतिवाञ्छति (√वाञ्छ् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) desires
केशभङ्गिसङ्गात्केशभङ्गिसङ्ग (५.१) from contact with your curly hair
अनुभवितुम्अनुभवितुम् (अनु√भू+तुमुन्) to experience
अनन्तरम्अनन्तरम् afterwards
तरङ्गासमशमनस्वसृमिश्रभावशोभाम्तरङ्गअसमशमनस्वसृमिश्रभावशोभा (२.१) the beauty of being mixed with the peerless sister of Yama (Yamuna)
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
हृ धि ङ्ग म्बु म्बु
च्छ वि वा ञ्छ ति के ङ्गि ङ्गात्
नु वि तु न्त रं ङ्गा
स्व सृ मि श्र भा शो भाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.