स्थापितामुपरि स्वस्य तां हृदा स मुदा वहन् ।
तदुद्वहनकर्तृत्वमाचष्ट स्पष्टमात्मनः ॥

अन्वयः AI सः स्वस्य उपरि स्थपिताम् ताम् हृदा मुदा वहन्, आत्मनः तत् उद्वहनकर्तृत्वम् स्पष्टम् आचष्ट ।
Summary AI He, joyfully carrying her with his heart as she was placed upon him, clearly declared his status as her husband (literally, the one who carries/marries her).
पदच्छेदः AI
स्थापिताम्स्थापित (√स्था+णिच्+क्त, २.१) who was placed
उपरिउपरि upon
स्वस्यस्व (६.१) of himself
ताम्तद् (२.१) her
हृदाहृद् (३.१) with his heart
सःतद् (१.१) he
मुदामुद् (३.१) with joy
वहन्वहत् (√वह्+शतृ, १.१) carrying
तत्तद् that
उद्वहनकर्तृत्वम्उद्वहनकर्तृत्व (२.१) the act of being her husband
आचष्टआचष्ट (आ√चक्ष् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) declared
स्पष्टम्स्पष्टम् clearly
आत्मनःआत्मन् (६.१) of himself
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्था पि ता मु रि स्व स्य
तां हृ दा मु दा हन्
दु द्व र्तृ त्व
मा ष्ट स्प ष्ट मा त्म नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.