परिखावलयच्छलेन या
न परेषां ग्रहणस्य गोचरः ।
फणिभाषितभाष्यफक्किका-
विषमा कुण्डलनामवापिता ॥

अन्वयः AI या परिखा-वलय-छलेन फणि-भाषित-भाष्य-फक्किका-विषमा (सती) परेषां ग्रहणस्य न गोचरः (अस्ति), (सा) कुण्डलनाम् अवापिता ।
Summary AI That city, which under the pretext of its encircling moat is difficult for enemies to capture, was given the name Kundina ('the coiled one'). Its impregnability is compared to the difficulty one faces in grasping an abstruse proposition from the great commentary (Mahabhashya) spoken by the serpent-sage Patanjali.
पदच्छेदः AI
परिखापरिखा moat
वलयवलय circle
छलेनछल (३.१) by the pretext of
यायद् (१.१) which (city)
not
परेषांपर (६.३) of others/enemies
ग्रहणस्यग्रहण (६.१) of capturing/understanding
गोचरःगोचर (१.१) within the range
फणिफणिन् serpent-sage (Patanjali)
भाषितभाषित (√भाष्+क्त) spoken
भाष्यभाष्य commentary
फक्किकाफक्किका abstruse proposition
विषमाविषम (१.१) difficult/uneven
कुण्डलनाम्कुण्डलन (२.१) the name Kundina
अवापिताअवापित (√आप्+णिच्+क्त, १.१) was made to attain
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
रि खा च्छ ले या
रे षां ग्र स्य गो रः
णि भा षि भा ष्य क्कि का
वि मा कु ण्ड ना वा पि ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.