Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

विततं वणिजापणेऽखिलं
पणितुं यत्र जनेन वीक्ष्यते ।
मुनिनेव मृकण्डुसूनुना
जगतीवस्तु पुरोदरे हरेः ॥

अन्वयः AI यत्र वणिक्-आपणे विततं अखिलं (वस्तु) जनेन, मृकण्डु-सूनुना मुनिना हरेः पुर-उदरे जगती-वस्तु इव, पणितुं वीक्ष्यते ।
Summary AI In that city, all the goods spread out in a merchant's shop are viewed by people for trade, just as the sage Markandeya, son of Mrikandu, once viewed all the objects of the universe contained within the belly of Lord Hari (Vishnu) during the cosmic dissolution.
पदच्छेदः AI
विततंवितत (वि√तन्+क्त, २.१) spread out
वणिक्वणिज् merchant's
आपणेआपण (७.१) in the shop
अखिलंअखिल (२.१) all
पणितुंपणितुम् (√पण्+तुमुन्) to trade
यत्रयत्र where
जनेनजन (३.१) by people
वीक्ष्यतेवीक्ष्यते (वि√ईक्ष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is seen
मुनिनामुनि (३.१) by the sage
इवइव like
मृकण्डुमृकण्डु Mrikandu's
सूनुनासूनु (३.१) by the son (Markandeya)
जगतीजगती world's
वस्तुवस्तु (२.१) substance
पुरपुर body
उदरेउदर (७.१) in the belly
हरेःहरि (६.१) of Hari (Vishnu)
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वि तं णि जा णे ऽखि लं
णि तुं त्र ने वी क्ष्य ते
मु नि ने मृ ण्डु सू नु ना
ती स्तु पु रो रे रेः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.