यदगारघटाट्टकुट्टिम-
स्रवदिन्दूपलतुन्दिलापया ।
मुमुचे न पतिव्रतौचिती
प्रतिचन्द्रोदयमभ्रगङ्गया ॥

अन्वयः AI यत्-अगार-घटा-अट्ट-कुट्टिम-स्रवत्-इन्दूपल-तुन्दिल-अपया अभ्रगङ्गया प्रति-चन्द्र-उदयम् पतिव्रता-उचिती न मुमुचे ।
Summary AI The celestial Ganges (Milky Way), witnessing the abundant water flowing from the moonstone pavements of the city's towering mansions at every moonrise, did not abandon its fidelity to its lord, the Ocean. This implies the celestial river was tempted by the city's beauty but maintained its wifely devotion.
पदच्छेदः AI
यत्यद् whose
अगारअगार house
घटाघटा multitude
अट्टअट्ट tower
कुट्टिमकुट्टिम pavement
स्रवत्स्रवत् (√स्रु+शतृ) oozing
इन्दूपलइन्दूपल moonstone
तुन्दिलतुन्दिल filled with
अपयाअप् (३.१) by the water
मुमुचेमुमुचे (√मुच् भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was abandoned
not
पतिव्रतापतिव्रता chaste wife's
उचितीउचिती (१.१) propriety
प्रतिप्रति every
चन्द्रचन्द्र moon
उदयम्उदय (२.१) rise
अभ्रगङ्गयाअभ्रगङ्गा (३.१) by the celestial Ganges
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
गा टा ट्ट कु ट्टि
स्र दि न्दू तु न्दि ला या
मु मु चे ति व्र तौ चि ती
प्र ति न्द्रो भ्र ङ्ग या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.