Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

न वनं पथि शिश्रियेऽमुना क्वचिदप्युच्चतरद्रुचारुतम् । न संगोत्रजमन्ववादि वा गतिवेगप्रसरद्रुचा रुतम् ॥

अन्वयः AI अमुना पथि उच्चतर-द्रु-चारुतम् वनम् क्वचित् अपि न शिश्रिये । वा गति-वेग-प्रसरत्-रुचा (अमुना) स-गोत्र-जम् रुतम् न अन्ववादि ।
Summary AI "On his way, he did not resort to any forest, however beautiful with its tall trees. Nor, with his lustre spreading due to his speed, did he answer the call of any fellow bird."
पदच्छेदः AI
not
वनम्वन (२.१) a forest
पथिपथिन् (७.१) on the way
शिश्रियेशिश्रिये (√श्रि भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was resorted to
अमुनाअदस् (३.१) by him
क्वचित्क्वचित् anywhere
अपिअपि even
उच्चतरद्रुचारुतम्उच्चतरद्रु–चारुत (२.१) beautiful with very tall trees
not
सगोत्रजम्सगोत्रज (२.१) a fellow kinsman
अन्ववादिअन्ववादि (अनु√वद् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was answered
वावा or
गतिवेगप्रसरद्रुचागतिवेग–प्रसरत्रुच् (३.१) by him whose lustre spread due to the speed of his flight
रुतम्रुत (२.१) a call
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.