इति तं स विसृज्य धैर्यवा-
न्नृपतिः सूनृतवाग्बृहस्पतिः ।
अविशद्वनवेश्म विस्मितः
स्मृतिलग्नैः कलहंसशंसितैः ॥

अन्वयः AI इति तम् विसृज्य, धैर्यवान् सूनृत-वाक्-बृहस्पतिः सः नृपतिः स्मृति-लग्नैः कलहंस-शंसितैः विस्मितः (सन्) वनवेश्म अविशत् ।
Summary AI "Having thus sent him off, that courageous king, a veritable Brihaspati in pleasant and true speech, entered his forest-abode, astonished by the words of the swan that clung to his memory."
पदच्छेदः AI
इतिइति thus
तम्तद् (२.१) him
सःतद् (१.१) he
विसृज्यविसृज्य (वि√सृज्+ल्यप्) having sent off
धैर्यवान्धैर्यवत् (१.१) the courageous one
नृपतिःनृपति (१.१) the king
सूनृतवाग्बृहस्पतिःसूनृतवाच्बृहस्पति (१.१) a Brihaspati in pleasant and true speech
अविशत्अविशत् (आ√विश् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) entered
वनवेश्मवनवेश्मन् (२.१) the forest-abode
विस्मितःविस्मित (वि√स्मि+क्त, १.१) astonished
स्मृतिलग्नैःस्मृतिलग्न (३.३) by things clinging to his memory
कलहंसशंसितैःकलहंसशंसित (३.३) spoken by the swan
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ति तं वि सृ ज्य धै र्य वा
न्नृ तिः सू नृ वा ग्बृ स्प तिः
वि द्व वे श्म वि स्मि तः
स्मृ ति ग्नैः हं शं सि तैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.