न सुवर्णमयी तनुः परं
ननु किं वागपि तावकी तथा ।
न परं पथि पक्षपातिता-
ऽनवलम्बे किमु मादृशेऽपि सा ॥

अन्वयः AI तव तनुः परं सुवर्णमयी न, ननु तावकी वाक् अपि तथा (सुवर्णमयी) किम्? सा (वाक्) परं पथि पक्षपातिता न, अनवलम्बे मादृशे अपि (पक्षपातिता) किमु?
Summary AI Not only is your body golden, but is not your speech also golden (precious)? Your favor is not only for those on the right path, but is it not also shown towards the helpless, even one like me?
पदच्छेदः AI
not
सुवर्णमयीसुवर्णमयी (१.१) made of gold
तनुःतनु (१.१) body
परम्परम् only
ननुननु is it not?
किम्किम् what?
वाक्वाच् (१.१) speech
अपिअपि also
तावकीतावकी (१.१) your
तथातथा so
not
परम्परम् only
पथिपथिन् (७.१) on the path
पक्षपातितापक्षपातिता (१.१) partiality
अनवलम्बेअनवलम्ब (७.१) towards the helpless
किमुकिम् is it not also?
मादृशेमादृश (७.१) towards one like me
अपिअपि even
सातद् (१.१) that
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सु र्ण यी नुः रं
नु किं वा पि ता की था
रं थि क्ष पा ति ता
ऽन म्बे कि मु मा दृ शे ऽपि सा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.