अन्वयः
AI
नैषधः पतगं भुज-अग्र-जन्मना कोकनदेन परिमृज्य, तस्य मुदे प्रिय-वाद-अमृत-कूप-कण्ठ-जाः गिरः मृदु अकिरत्।
Summary
AI
Nala, the king of Nishadha, gently caressed the bird with his red-lotus-like hand, and for the bird's delight, softly uttered words that seemed to originate from a throat which was a well of nectar-like sweet speech.
पदच्छेदः
AI
| परिमृज्य | परिमृज्य (परि√मृज्+ल्यप्) | having caressed |
| भुजाग्रजन्मना | भुज–अग्र–जन्मन् (३.१) | with the hand (born from the tip of the arm) |
| पतगम् | पतग (२.१) | the bird |
| कोकनदेन | कोकनद (३.१) | which was like a red lotus |
| नैषधः | नैषध (१.१) | the king of Nishadha (Nala) |
| मृदु | मृदु | gently |
| तस्य | तद् (६.१) | for his |
| मुदे | मुद् (४.१) | for joy |
| अकिरत् | अकिरत् (आ√कॄ कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | he scattered/uttered |
| गिरः | गिर् (२.३) | words |
| प्रियवादामृतकूपकण्ठजाः | प्रिय–वाद–अमृत–कूप–कण्ठ–जा (२.३) | born from a throat that was a well of the nectar of sweet speech |
छन्दः
वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| प | रि | मृ | ज्य | भु | जा | ग्र | ज | न्म | ना | |
| प | त | गं | को | क | न | दे | न | नै | ष | धः |
| मृ | दु | त | स्य | मु | दे | ऽकि | र | द्गि | रः | |
| प्रि | य | वा | दा | मृ | त | कू | प | क | ण्ठ | जाः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.