अन्वयः
AI
तया विना तव इदं रूपम् अवकेशिनः पुष्पम् इव विफलम्। इयम् उद्बधना अवनी वृथा। संप्रवदत्-पिका स्ववनी अपि का?
Summary
AI
Without her, this beauty of yours is as fruitless as a flower on a leafless tree. She, without a husband, is like the earth in vain. What is the use of a beautiful forest, even one filled with cooing cuckoos, if there is no one to enjoy it?
पदच्छेदः
AI
| तव | युष्मद् (६.१) | your |
| रूपम् | रूप (१.१) | beauty |
| इदम् | इदम् (१.१) | this |
| तया | तद् (३.१) | her |
| विना | विना | without |
| विफलम् | विफल (१.१) | fruitless |
| पुष्पम् | पुष्प (१.१) | flower |
| इव | इव | like |
| अवकेशिनः | अवकेशिन् (६.१) | of a leafless tree |
| इयम् | इदम् (१.१) | this one (she) |
| उद्धधना | उद्बधना (१.१) | without a husband |
| वृथा | वृथा | in vain |
| अवनी | अवनी (१.१) | the earth |
| स्ववनी | स्ववनी (१.१) | a beautiful forest |
| संप्रवदत्पिकापि | संप्रवदत् (सम्+प्र√वद्+शतृ)–पिका–अपि (१.१) | even with cooing cuckoos |
| का | किम् (१.१) | what (use is it)? |
छन्दः
वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त | व | रू | प | मि | दं | त | या | वि | ना | |
| वि | फ | लं | पु | ष्प | मि | वा | व | के | शि | नः |
| इ | य | मु | द्ध | ध | ना | वृ | था | व | नी | |
| स्व | व | नी | सं | प्र | व | द | त्पि | का | पि | का |
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.