Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सरसीः परिशीलितुं मया
गमिकर्मीकृतनैकनीवृता ।
अतिथित्वमनायि सा दृशोः
सदसत्संशयगोचरोदरी ॥

अन्वयः AI गमि-कर्मीकृत-नैक-नीवृता मया सरसीः परिशीलितुं, सत्-असत्-संशय-गोचर-उदरी सा दृशोः अतिथित्वम् अनायि।
Summary AI As I, who have traveled through many lands, was surveying the lakes, she, whose waist is so slender as to make one doubt its very existence, was brought as a guest to my eyes.
पदच्छेदः AI
सरसीःसरसी (२.३) lakes
परिशीलितुम्परिशीलितुम् (परि√शील्+तुमुन्) to survey
मयाअस्मद् (३.१) by me
गमिकर्मीकृतनैकनीवृतागमि–कर्मीकृतनैकनीवृत् (३.१) by me, who has made many countries the object of my travel
अतिथित्वम्अतिथित्व (२.१) the state of being a guest
अनायिअनायि (आ√नी भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was brought
सातद् (१.१) she
दृशोःदृश् (६.२) of the two eyes
सदसत्संशयगोचरोदरीसत्असत्संशयगोचर–उदरी (१.१) she whose waist is an object of doubt as to its existence or non-existence
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सीः रि शी लि तुं या
मि र्मी कृ नै नी वृ ता
ति थि त्व ना यि सा दृ शोः
त्सं गो रो री
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.