Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अपि तद्वपुषि प्रसर्पतोः
गमिते कान्तिझरैरगाधताम् ।
स्मरयौवनयोः खलु द्वयोः
प्लवकुम्भौ भवतः कुचावुभौ ॥

अन्वयः AI अपि तत् वपुषि कान्तिझरैः अगाधतां गमिते (सति), प्रसर्पतोः द्वयोः स्मरयौवनयोः उभौ कुचौ खलु प्लवकुम्भौ भवतः ।
Summary AI Moreover, as her body has been rendered a deep ocean by the streams of her beauty, her two breasts are indeed the flotation jars for the two, Love and Youth, who are spreading within it.
पदच्छेदः AI
अपिअपि Moreover
तत्तद् her
वपुषिवपुस् (७.१) in the body
प्रसर्पतोःप्रसर्पत् (प्र√सृप्+शतृ, ६.२) of the two spreading
गमितेगमित (√गम्+णिच्+क्त, ७.१) having been made to attain
कान्तिझरैःकान्तिझर (३.३) by the streams of beauty
अगाधताम्अगाधता (२.१) profundity
स्मरयौवनयोःस्मरयौवन (६.२) of love and youth
खलुखलु indeed
द्वयोःद्वि (६.२) of the two
प्लवकुम्भौप्लवकुम्भ (१.२) the two flotation jars
भवतःभवतः (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) are
कुचौकुच (१.२) the two breasts
उभौउभ (१.२) both
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पि द्व पु षि प्र र्प तोः
मि ते का न्ति रै गा ताम्
स्म यौ योः लु द्व योः
प्ल कु म्भौ तः कु चा वु भौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.